Ó c i o sL e i s u r e
Hotéis, pensões e salas de espera. Uma selecção da oferta hoteleira da cidade capital.
Hotel Ritz
Projectado por Pardal Monteiro, o Ritz, é o hotel mais emblemático da capital, o único que poderia figurar nas páginas da Wallpaper, um misto de Mercer Hotel (SoHo, NY) e Peninsula (Hong Kong), cenário perfeito para um dispendioso sonho de luxo. Quanto? Entre 45 e 60 mil. Quantas? Uma autêntica constelação. O quê? O luxo em geral. Quem? É só escolher entre príncipes, papas e presidentes, nem o Sampaio resistiu. Destaque? O luxo em especial. The Ritz Hotel was designed by Pardal Monteiro, and is the most emblematic hotel of the capital city, the only one which could be the subject of Wallpaper magazine. Between the Mercer Hotel (SoHo, NY) and the Peninsula (Hong Kong), this is the prefect set for your money-buster deluxe extravaganza. How much? Between 45 and 60 thousand. How many? A constellation, really. What? Everything that spells "luxury". Who? Pick any prince, pope or president; even Sampaio couldn't help it. Focuspoint? Luxury. R. Rodrigo da Fonseca, 88 T. 383 20 20
Hotel Tivoli Lisboa
Algo se passa no Tivoli. No mínimo, a execução de uma arrojada táctica de marketing, já que os funcionários têm ordens para não divulgar «qualquer tipo de informação sobre o hotel». De qualquer forma, o Tivoli merece uma referência, sendo ele um dos históricos da hotelaria alfacinha. Tal como o Ritz, também o Tivoli resultou do génio de Pardal Monteiro, e também ele tem preços ao alcance só de alguns. Something's wrong with Tivoli. A bold cloaked marketing strategy, at least, since the employees are not allowed to reveal «any information on the hotel». Anyhow, it deserves to be talked about. After all, this is also one of the most important Lisbon's hotels, and also projected by Pardal Monteiro. And it is also a hotel that only few can enjoy. Av. da Liberdade, 185 T. 319 89 00
Hotel Embaixador
No Embaixador chora-se um passado cosmopolita. Construído em 56, o Embaixador chegou a ter um dos restaurantes mais requisitados da capital. Quanto? Entre 10.000 e 13.000. Quantas? Três. O quê? A localização e a relação qualidade preço. Quem? Em tempos foi o preferido de diplomatas de todo o mundo. The Embaixador weeps for lost cosmopolitan times. Built back in 1956, this hotel had one of the most central restaurants of the city. How much? Between 10 and 13 thousand. How many? 3. What? The place where it stands and the relation quality/price. Who? Back then, it was one of the preferred by worldwide diplomats. Av. Duque de Loulé, 73 T. 353 01 71
Hotel Borges
Uma nova vida, sob uma nova direcção, à custa de preços convidativos e de uma localização inigualável, o Borges vive num estado de salutar decadência, chamando a si turistas acidentais e lobbies culturais. Quanto? Dos 9 aos 11.000. Quantas? Duas, mas de várias cores e padrões. O quê? O Chiado e o Bairro Alto. Quem? A Annie Sprinkle, o Atau Tanaka, o Stelarc. Destaque? O néon à entrada, a arquitectura interior, e a decoração barata. A new life, a new management: thanks to new affordable prices and for being in the town's core. This is a hotel that lives occasional passing-by tourists and cultural lobbies. How much? Between 9 and 11 thousand. How many? 2, but multicolored and multi-patterned. What? The Chiado and the Bairro Alto? Who? Annie Sprinkle, Atau Tanaka, Stelarc. Focuspoint? The entrance neon sign; the inner architecture; the cheap décors. R. Garrett, 108 T. 346 01 31
Pensão Londres
A mais familiar de todas, a constatar pelo asseio, pelas almofadas bordadas, pelas rendas nas costas dos sofás. Melhor que isto só mesmo a vista que se deslumbra, de um lado o casario que desce até ao rio em todo o seu esplendor, do outro a Av. da Liberdade, o Castelo e as suas costas. Quanto? Dos 6 aos 11.000. Quantas? Duas com rendinhas e bordados. O quê? O Bairro Alto e o Príncipe Real na porta ao lado. Quem? Escritores e professores catedráticos brasileiros. Destaque? As vistas, claro. This is the most familiar-taste board of them all, from what I can perceive by the cleaning shine, the embroidery pillows, the lace kerchiefs on the sofas. Only the view shades these small beauties: on the one side, the magnificent building descending to the river, on the other, the Av. da Liberdade, the castle and its back. How much? Between 6 and 11 thousand. How many? Two, with embroideries and laces. What? The Bairro Alto and the Príncipe Real just next door. Who? Brazilian writers and University professors. Focuspoint? The view, of course. R. D. Pedro V, 53, 2º T. 346 22 03
Salas de espera do Aeroporto da Portela (Lobbies at the Portela Airport)
O melhor local de pernoita para quem o saldo nulo apanhou desprevenido. Não está no centro, mas está bem servido de transportes (incluíndo o avião). Não tem serviço de quarto mas abunda a segurança. Uma mala num carrinho, é tudo o que é necessário para que ninguém incomode. E os atrasos dos vôos da Tap estão sempre do nosso lado. Quanto? 200 paus podem não chegar para uma bica. Quantas? O átrio do terminal de partidas merece umas quatro. O quê? Um não lugar (1). Quem? Cidadãos do mundo. Destaque? As lojas de revistas que estão abertas até tarde, e o expositor interactivo sobre ar-condicionado. The best place to spend your nights if your bank account called you off guard. Not exactly town-central, but you'll find easily any means of transportation (including plane). No room service, but loads of security. A wheelcarrier for your bag is just what you need, and no one will disturb you. And the historical TAP flights delays are on our side, as always. How much? 200 escudos are probably not enough for a coffee cup. How many? The departure bay lobby, maybe four. What? A non-place(1). Who? Citizens of the world. Focuspoint? The magazine stands are open late, and the interactive windowpane over the air-conditioning system.
Outros/Others
Hotel Avenida Palace
Av. da Liberdade
T. 346 01 51Hotel Fénix
Pr. Marquês de Pombal, nº 8
T. 386 21 21Pensão Ninho das Águias
R. da Costa do Castelo, nº 74
T. 886 70 08Pensão Abdul Sattar Aboobakar
R. da Glória, 21, r/c
T. 343 02 13Estação de Santa Apolónia
(1) Marc Augé