PRAIAS E PEIXE SEMI-FRESCO
É Agosto. Tempo quente.
A flirt, apresenta aqui uma lista possível de sítios que poucas pessoas frequentam e ainda continuam a ser um espaço a descobrir.
As praias. Porque não? Venha daí chapinhar os pés ao mar e construir parques de estacionamento na areia…
Beaches and near/fresh fish.
August. Hot in town. Flirt brings to you a possible list of places people usually forget to go to, somewhere still surprising for who visits them. The beaches. Why not? Come on, then, for a splish splash and parking lot sand building…

Ó C I O S 7 L E I S U R E

 

 

 

 

 

 

 

 

Fluviais/fluvial
Algés, Caxias, ou Cruz Quebrada
Ainda mantém a glória/encanto decadente de anos passados...faixas pequenas de areia e águas ricas em iodo, sais minerais, cabaninhas de praia para guardar redes de pesca dos últimos pescadores da Linha, crianças de cuecas a mergulhar no mar, saltando dos tubos de esgoto que penetram as águas…Pertíssimo de Lisboa, de carro ou comboio./It keeps its glory/charming decay of past times…thin sand banks and waters full of iodine, mineral salts, beach shacks storing the fishing nets of the last area's fishermen, children in their shorts jumping into the water from the sewer pipelines that disappear into the ocean.

 

Praia fluvial ao sul do Tejo
Mesmo à chegada da margem sul na Ponte Vasco da Gama, a paisagem é bonita, a zona protegida de veraneantes, roulottes e piqueniques. Sestas com cheiro a pinheiro./As you exit the Vasco da Gama Bridge, going south, you turn right. Lovely landscape. Protected area from summer mongers, trailer and picnics. Pine scented naps.

 

Cais do Ginjal
Apanha-se um táxi-tour (tm- 0936.5087803) num qualquer sítio ao pé do rio que sirva de cais, mesmo aqui no centro da cidade em plena hora de ponta com 40º. Vai-se na mecha e chega-se, num piscar de olhos, a um embarcadouro high-tech na praia fluvial do Ginjal, do outro lado do Tejo. Não sendo grande é espaçosa, tem pouquíssimas pessoas, só as crianças locais, imenso espaço para beach-bol, peladinhas e outro jogos de grupo. Há dois sítios mesmo ao pé, bestiais para uma saladinha de polvo e umas imperiais. A vista sobre Lisboa é surpreendente./ Get a cab-tour (cell-phone 0936.5087803) anyplace near the river, as a pier, right here in the downtown, rush hour, 40º. Speeding, you'll be in the other side in a blink, in a high-tech pier of the fluvial beach of Ginjal. It's not big, but it's spacious enough, not many people, just local kids. Room enough for beachbol or other group beach sports. There are two joints nearby perfect for an octopus salad and a few beers.

 

O Atlântico mesmo aqui ao pé...
The Atlantic just around the corner…
Sto António da Caparica
Em qualquer uma destas praias sentimo-nos acompanhados e protegidos pelas cerca de 460 famílias nucleares portuguesas que a frequentam, à mesma hora (Sábados e Domingos, das 11h às 17h30m, ou happy cancer hour)./In any one of these beaches, you'll feel safe and protected by any of the 460 Portuguese nuclear families that are in the same spot at the same hour (Saturdays and Sundays, between 11hm to 5h30pm, a.k.a. happy cancer hour).

 

Trafaria
É verdade, a praia está um nojo, barcos escangalhados à bord de mer, mas há um ou dois restaurantes, escondidinhos, parece que ninguém dá nada por eles, mas confiem em mim, com as melhores sardinhas do mundo./I know, the beach is disgusting, boats pieces and debris everywhere, but there are a couple of restaurants that don't appear to be very good, but believe me, they have the best grilled sardines of the planet.

 

Fonte da Telha
No fim da linha do comboio da Costa da Caparica. Casas clandestinas, saneamemto mínimo garantido, bares tipo saloons do faroeste, restaurantes e outros comes-e-bebes doutras dimensões. É lá a casa do Tarzan Taborda, ex-wrestler, hoje «endireita». A reabilitação é lenta, mas para lá caminha./At the end of the Caparica train line. Clandestine houses, a very low sanitary level, Wild west saloon type of bars, restaurants and bite joints from strange dimensions. Tarzan Taborda, ex-wrestler, today «bone-adjuster», lives there. Slow re-hab, but it will finish someday.

 

Desertas/deserts
A sul do Sado
Passa-se Setúbal, atravessa-se o Sado, vai-se a sul da península de Tróia, sempre na estrada junto ao mar a caminho da Comporta, ainda um pouco mais a sul: vira-se à direita, para o mar e eis uma das mais belas praias num raio de 3 a 5 km. Muito peixe fresco a marinar e grelhar para quem o deseje, camarinhas prontas a colher, campismo nas dunas perfeito (cuidado com a guarda)./After Setúbal, cross the Sado river, south of the Tróia peninsula, always in the road marginal to the sea, as you go to Comporta, buy a little more to the South: make a right, towards the ocean, and here it is: one of the most beautiful beaches in a range of, at least, one mile. Fresh fish marinating and grilling for who loves it. Plenty honeydew to suck on. Perfect Beach camping (beware national park guards).

 

Bom Sucesso
Do outro lado da Foz do Arelho, quem vai a caminho de Peniche por A-da-Gorda, vira à direita para a praia do Bom Sucesso. Mas antes de lá chegar, já na recta final, vira à esquerda para os pinheirais, atravessa um caminho de areia (o meu Mercedes passa bem) e chega-se a uma praia extenssíssima, sem ninguém, com uma pequena faixa de seixos a separar o areal de um mar puxado mas convidativo. Nudismo oblige./In the other side of Arelho's river-mouth, as you go to Peniche through A-da-Gorda, you turn right to the beach of Bom Sucesso. But before you reach this beach, in the final road, you turn left into the pine trees, you cross a sand trail (my Mercedes crosses the path easily) and you park. And there you'll find an enormous, soulless beach, with a small belt of pebbles separating the sand from the troubled, but inviting waters.

 

Praia da Ursa
No caminho para o ponto mais ocidental da Europa, vira-se à direita na placa que diz Ursa. É perigoso descer, impossível subir, há apenas uma nesguinha de praia, são mais rochas que areal, mas é o paraíso./In the road to the most western beak of Europe, turn right where you read Ursa. Dangerous to go down, impossible to come up, it's just a ribbon of sand, there are more rocks than sand, but it's Paradise.